以前东野圭吾觉得自己还算勤奋和努力,但和眼前的老师一比。
算了,还是别比了,连人家的车尾灯都看不见了.
“引言:作者有言,难以估量这部将为红团团员及盘踞在浅草公园内的诸般人等带来何等烦扰。然毕竟之言,还望见谅。
第一章:《弹钢琴的女孩》。
腰间悬挂着旧式的鞣制鹿皮烟袋,配有红铜五金件,里面插着镀银的烟管,上面垂着玛瑙吊坠,为了防止国府烟叶干燥,还放了青菜梗在里面。
白色细筒裤、黑色绑腿、白色护手,古朴的藏青色条纹和服,后衣襟撩起来掖在腰带里,活脱脱一副大江户时代图画书里捕鸟人的模样,据说在今天的东京仍能见到这副打扮。
说这话的人是个警察,应该不只是出于怀古趣味的戏言吧。
如此一来,我也该模仿江户时代的措辞:
此路是的!
我要带领各位沿此路前往红团团员的住宅。
据说万治宽文年间,公子们身穿白皮和服裙裤,腰佩白鞘之刀,连胯下坐骑都是白马,让马夫唱着流行的马夫小曲,前往吉原也许应该查证一下前往吉原的马道是否就是这条路。”
东野圭吾轻声诵读着《浅草红团》的第一章。
北川老师说要把现在的浅草社区改写成“浅草公园”,那个红隼团改名为“红团”,然后用江户时代的古语古风把盘踞在那里的众生百态给一一展露出来。
用古语写法写现代,不得不说,这是一个天才般的构想。
但其中的难点,就是如果创作者对古语写法不了解的话,写出来的东西可能会不伦不类,无法被读者理解。
前几个版本,东野圭吾也看过,确实觉得这种写法太难,连北川老师都驾驭不住。
可现在这个版本.
说不出的流畅感和舒适感。